Hai un testo redatto in un’altra lingua e devi farne l’adattamento per il pubblico italiano? La tua sede estera ti chiede di basarti su quel PowerPoint in inglese e presentarlo in italiano al tuo personale?
La traduzione (o la transcreation) ti salverà.
La traduzione e la transcreation (adattamento di testi pubblicitari o marketing) professionali implicano un lavoro molto particolare: spingersi oltre (ben oltre) le parole.
Il nostro scopo qui è ricreare l’effetto ottenuto dal testo originale sui tuoi nuovi clienti potenziali.
La conoscenza del settore, il bagaglio culturale e l’esperienza in campo linguistico sono fondamentali.
Ti dedicherò tutto il tempo necessario per conoscere e capire i meccanismi della tua azienda rispettandone l’identità e l’immagine, per accompagnarla con serenità e successo verso il suo pubblico.
Pronto per il fatidico preventivo?
Inviami il file in formato editabile (Word o PDF, se possibile) con il maggior numero di informazioni utili: gli obiettivi da raggiungere, il tuo mercato target, i tempi di consegna, ecc.
Il trattamento di file diversi da Word potrebbe comportare una tariffa aggiuntiva.
Hai domande o bisogno di questa prestazione? Ti do appuntamento qui!
Desideri maggiori dettagli o informazioni sul prezzo?
Hai tutto a portata di clic!