Il lavoro di trascrizione consiste nel tramutare un discorso orale in forma scritta.

Può trattarsi di un verbale di riunione, di un’intervista registrata, di un discorso, ecc.
Questo lavoro richiede una grande padronanza di entrambe le lingue di lavoro ed è, in genere, la fase che precede la traduzione.

  • inglese > italiano
  • francese > italiano
  • spagnolo > italiano

Non trovi ciò che stai cercando? Faccio anche parte di una rete di professionisti specializzati in altre combinazioni linguistiche. Dai, scrivimele due righe!

  • Marketing, comunicazione aziendale, pubblicità, testi creativi
  • Cosmetica, bellezza, benessere
  • Turismo, viaggi, settore alberghiero

Ogni progetto è unico e il preventivo terrà conto delle sue caratteristiche specifiche (data di consegna, urgenza, ecc.).

La trascrizione viene calcolata per minuto di file audio e il preventivo dipende dalla qualità del materiale audio, dal numero di oratori, ecc.

Pertanto, i dettagli seguenti sono indicativi.

NB: solitamente, per 10 minuti di audio ci vuole circa 1 ora di sola trascrizione. Inviami un estratto affinché possa valutare la qualità e le caratteristiche dell’audio.

10 minuti di trascrizione semplice (senza time code) + correzione di bozze (rimozione delle esitazioni, ripetizioni, ecc.) di un materiale audio di media difficoltà e con una buona qualità audio: a partire da 100 €.

Se la trascrizione prevede anche un lavoro di traduzione/transcreation, ti consiglio di richiedere un preventivo specifico indicandomi in un brief: il prodotto finale che stai cercando, i supporti su cui sarà utilizzato il testo, ecc.