L’esperienza maturata nel tuo campo mi ha insegnato che la componente creativa e il coinvolgimento del lettore sono fondamentali.

La traduzione non riguarda solo le parole ma anche il messaggio che si vuole veicolare.

Ciò presuppone una buona conoscenza del settore e di eventuali differenze culturali, competenze linguistiche eccellenti e la comprensione profonda dei meccanismi della tua azienda (tono di voce, missione, visione, ecc.).

Se invece devi adattare uno slogan, preparare del materiale pubblicitario o adattare il pay-off perfetto a partire da un testo di riferimento già esistente, posso aiutarti con la transcreation: il tocco di magia che trasforma i giochi di parole e adatta i riferimenti culturali da una lingua all’altra.

È molto probabile che il testo originale venga completamente stravolto ma è necessario per ottenere un risultato ottimale.

Il motivo è semplice: un richiamo culturale evidente in francese o in inglese, potrebbe non suggerire nulla al pubblico italiano (un esempio lampante? I proverbi).

  • Traduzione
  • Ricerca terminologica (creazione di glossari, se del caso)
  • Revisione interna prima della consegna
  • Revisione/Editing esterni

Non trovi quello che fa per te? Faccio anche parte di una rete di professionisti specializzati in altre combinazioni linguistiche. Dai, scrivimele due righe!

  • Marketing, comunicazione aziendale, pubblicità, transcreation
  • Cosmetica, bellezza, benessere
  • Turismo, viaggi, settore alberghiero

Ogni progetto è unico e il preventivo terrà conto delle sue caratteristiche specifiche (tecnicità, consegna, urgenza, ecc.).

Pertanto, i dettagli seguenti sono indicativi.

Traduzione (ca. 300 parole): a partire da 45 € al netto dell’I.V.A.

Transcreation (adattamento di testi pubblicitari e marketing) a partire da un testo in inglese, francese o spagnolo: trattandosi di un lavoro sensibilmente diverso da quello di traduzione, ti invito a inviarmi innanzitutto il testo con una breve descrizione delle tue necessità (mercato, pubblico di riferimento ecc.) e ti farò avere un preventivo su mi-su-ra.

La tariffa forfettaria includerà:

  • 1 sessione Skype
  • 3 proposte di transcreation
  • 3 “rationales” (descrizione e traduzione letterale delle mie scelte traduttive)